こんにちは、Misakiです。
同じ見るでも 英語では
look watch see
色々ありますよね。
実は生徒さんからの質問もよくあるんです。
今日は写真を使いながら、シーンを想定して書いていきます。
カメラを見て!という場合。
Look at the camera!
自分の動作として「止まったものを見つめる」というイメージの場合は、
lookを使います。
(雨だから足元に)気をつけて!
Watch out!
自分が動きながら気をつけている
もしくは
スポーツなど動きがあるものをみる場合はwatchを使います。
この他にも
Watch your step
足元に気をつけて!
これは、旅行のシーンでも、ガイドさんやアナウンスからよく聞きます。
例えば、以下の子供の写真。
もし、水に入る前に、
「水着姿を見て〜」
というようなことを言っているときは
Look at me!
水中に入って泳いでいるのを見て!と言っているときは
Watch me!
となります。
では次に。こんなシーン。
ぼんやりと外を見ている人に話しかけるとき
(どうしたの?)何が見える?
What do you see?
ぼーっと、なんとなく眺めて視界に入ってくるのはSeeを使います。
(家族で集まり)顔を合わせる
See each other
seeには会うという意味も含まれます。
これは、look とかwatchとは違い、自然な動作ですよね?
では、問題です。太字の部分は、look, watch, seeのどれになりますか?
私の友達に会いに家にいったんだけど、
ふと子供部屋を見ると、
彼女の子どもたちがおもしろくて!
この写真を見て!
もちろん、私は彼女たちに「気をつけて」と言ったからね。
使い分け、分かりました?
友達に会いに→see
ふと見る→see
写真を見る→look at
気をつける→watch out
I went to my friend's house to see her.
When I see the kid's room, the girls were so cute and funny!
Look at this picture.
Of course, I told them to watch out.
いかがでしたか?
今度「見る」を使う際、意識してみてくださいね!
Misaki