こんにちは、Misakiです。
こんな混乱を時々してしまいませんか?
Japaneseについて、日本人という意味なのか
日本語と言う意味なのか。
英語では、、
Japan (日本) Japanese(日本語 日本人)
England(イギリス) English(英語 イギリス人)
のように、単語の語尾が違う形になります。
これが、慣れないと難しく感じますよね。
英語で話す
talk in English
日本で話す
talk in Japan
日本人と話す
talk to Japanese
こんな風に、ちょっと違うと違った意味になってしまうこともあるんです。
他にもよく出てきて、日本にある形とは違う国の名前で
聞き取り辛い国と言語名をpick upしました。
国名 言語・~人 日本語 の順でいきますね
Belgium /Belgium /ベルギー
Germany /German/ ドイツ
Netherland / Dutch /オランダ
Turkey / Turkish /トルコ
Greece / Greek/ ギリシャ
Switzerland/ Swiss /スイス
Portugal / Portuguese/ポルトガル
Czech / Czech チェコ
Thailand / Thai /タイ
Vietnam / Vietnamese/ ベトナム
Brazil / Brazilian / ブラジル (話されている言語はPortuguese)
色分けは
国と言語・人を逆にしがち
カタカナからは想像もつかない
日本語発音と英語の発音のギャップがある
となっております!!
そこで、これらを使って、次のようなトレーニングで
ぱっと出てくる瞬発力をつけていきましょう。
ありえないシチュエーションでも、、そこは妄想でおもしろおかしく世界旅行を!!笑
例)私はスイスを旅行したとき英語でドイツの人と話した。
I talked to German people in English when I traveled Switzerland.
私はタイを旅行したときポルトガル語でブラジルの人と話した。
I talked to Brazilian people in Portuguese when I traveled Thailand.
私はギリシャに行った時ドイツ語でギリシャの人に話しかけた。
I spoke to Greek people in German when I went to Netherlands.
このように、自分の苦手な国を太字部分にいれて、ぱっと思いだせるまで
繰り返し繰り返し言って覚えていきましょう。
Misaki